logo
CloseIcon

韓國流行語/新造詞

韓國網路用語教學!你係唔係마기꾼?搞笑藝人姜鎬童成日講嘅「머선129」又係咩意思?

김남이
a year ago

Hello,大家好,我哋係由韓國人每日提供最新韓國旅行資訊嘅Creatrip


唔知大家會唔會喺網上成日睇韓國資訊嘅時候,總會遇到啲翻譯唔到嘅單字呢?呢啲單字好多時候都係韓國網路流行用語,唔單止字典搵唔到,當中嘅意思好多第一次見到嘅人都估唔到。



韓國流行語/縮短語

1. 좋못사(joh-mos-sa)- 我唔可以鍾意你只會愛你


「좋못사」嘅原文意思係「좋아하다 못해 사랑해(唔可以鍾意你,只會愛你)」嘅縮短語。

多數係形容鍾意緊嘅人身上,意味著超越鍾意、直接係「愛」嘅程度,朋友、另一半、歌手、演員都可以用。


使用方法 

  • 나는 진짜... BTS 좋못사(我真係…好愛BTS)
  • 내가 자주 가는 식당 너무 맛있어서 좋못사!(我成日去嘅餐廳實在太好食啦!超愛!)



2. 삼귀다(sam-qwi-da)- 曖昧


而家仲講썸(sseom)?已經好多人冇咗講呢個字啦!

而家10代年輕人會用삼귀다,原本交往韓文係사귀다(sa-gwi-da),而사音同韓文嘅四,如果命未拍拖即係四,咁曖昧就係三,所以就會用삼귀다(sam-gwi-da)。


使用方法

  • 나 그 애랑 삼귀고 싶어~(我想同佢曖昧~)
  • 언니 요즘 삼귀는 사람 있어요?(Onni你最近有冇曖昧嘅對象?)



3. 혼틈(hon-teum)- 趁機


「혼틈」係「혼란을 틈다(趁混亂空隙)」嘅縮短語,亦即係大家都知嘅「趁機」咁解。

所以趁教授仲未注意到嘅時候偷偷入班房點名嘅就會叫做「혼틈출석(趁亂出席)」。


使用方法

  • 혼틈을 노려 퇴근했다!(趁亂放工!)





4. 핑프(ping-peu)- 懶到連手指都唔想郁嘅公主


손가락 공주(手指公主)為同義詞。而「핑프」原文為「핑거 프린세스(Finger Princess / 핑거 프린세스 / ping-geo peu-rln-se-seu)」,其實即係拇指公主,呢個流行語嘅意思係指明明可以自己搵到答案,但就好鍾意問人,懶到連手指都唔想郁。


使用方法

  • 직접 찾아봐 너 핑프야?(自己搵下啦,你唔係懶到咗啊??)
  • 나 핑프 아니고 진짜 몰라서 그러는데 좀 알려줘 ㅠㅠ(我唔係懶,只係我真係唔知覺問,你話畀我知啦ㅠㅠ)



5. 많관부(manh-gwan-bu)- 請多關(照)


「많관부」係「많은 관심 부탁드립니다(請多多關照)」,好多藝人喺社交平台post嘢嘅時候都會用到。

另外,「많은 관심 부탁드립니다(請多多關照)」係韓國人成日會講嘅說話,不過講呢句多數都係喺正式場合。


使用方法

  • 2020년 11월 트와이스 컴백 많관부~(2020年11月 TWICE回歸請大家多關照~)
  • 2021년 1월 로운 나오는 드라마 <선배 그 립스틱 바르지마요> 많관부!(2021年1月路雲新戲《前輩,不要塗那支口紅》請多關照!)



6. 복세편살(bok-se-pyeon-sal)- 複(雜)(界)(安)穩生活(吧)


「복잡한 세상 편하게 살자(喺複雜嘅世界安穩地生活)」意思係指「唔係為咗某個目的而去辛苦咁生活,而係要按照自己鍾意嘅方式,過愉快、安穩生活,同YOLO(You Only Live Once)意思有啲似。


使用方法

  • 오늘부터 내 좌우명은 복세편살이다!(由今日開始我嘅座右銘就係「複世穩活」!)
  • 하나뿐인 인생인데 복세편살 하자.(人生只得一次,就「複世穩活」啦)



7. 오저치고(o-jeo-chi-go)- 今(日)(餐)Chi(cken)go(嗎?)


呢個字好多時都係中學生會用多,?係今日晚餐炸雞go?咁嘅意思。

好多時大家亦會改用為「今日晏就炸雞 GO?오점치고」或者「今日晚餐Pizza GO?(오저피고)」等。


使用方法

  • A: 오저치고? B: ㄴㄴ 오저피고.(A:今晚炸雞GO?B:NONO 今晚Pizza GO)



8. 횰로(hyolo)- 為自己而活(Alone-YOLO)


HY-OLO「횰로」係由啱啱提到嘅YOLO「욜로」變換而成,H嘅意思係「혼자(獨自)」「ㅎ(H)」發音。

因為人生只得一次(YOLO),所以我要為自己好好而活!


使用方法

  • 난 이제 날 위한 소비를 하는 횰로족이야!(我而家只會為自己而消費嘅HYOLO族!)
  • 오늘도 나는 횰로한다.(我今日都要HYOLO!)



9. 팩폭(paek-pok)- 真(相)(力)


呢個字係2016年網路上第一次出現嘅流行語,意思係「真相(fact)暴力」,原文為「팩트폭행(Fact暴行)」。


使用方法

  • A: 나 이제 다이어트할거야 / B: 넌 항상 그러면서 치킨 시키더라? / A: 왜 팩폭해? ㅠㅠ
  • A:我要節食啦/B:你成日都咁講但又食炸雞?/A:點解要真相暴力我?ㅠㅠ





10. 2000원 비싸지다(i-cheon-won bi-ssa-ji-da)- 變貴2,000韓元


呢個韓國流行語係由啱啱介紹嘅「真相暴力」演變而嚟,亦有另一種說法係真相打中骨頭(뼈 맞았을 때),所以就會變成「無骨嘅炸雞(뼈가 없는 순살치킨)」。

而喺韓國,通常無骨炸雞會貴₩2,000,如果對方擊中自己骨頭嘅時候,就會變成「變貴2,000韓元」。


雖然有啲難明,但其實即係畀人「串親」咁解。


使用方法

  • A: 날씨 좋으니까 과제하기 싫네 / B: 언제는 하고 싶었다고 / A: 와;; 방금 나 2000원 비싸짐;;
  • A:天氣咁好真係唔想做功課/B:你幾時有想做過?/A:啤;;我啱啱變貴咗2000韓元;;(我畀人串親)

 



11. 코스크, 턱스크(ko-seu-keu, teok-seu-keu)- 鼻罩、下巴罩


呢個係新冠肺炎疫情之後新流行嘅單字,口罩原本要遮好嘴同鼻,但有啲人成日都唔戴好,只露鼻(코)會稱為「코스크」,而有啲人會拉到下巴(턱),就會叫佢哋做「턱스크」。


使用方法 

  • 코스크, 턱스크하면 마스크를 안쓰는 것과 같아(鼻罩、下巴罩嘅人,就好似冇戴口罩咁)



12. 비담(bi-dam)- 顏(值)(當)


「비담」即係「비주얼 담당(顏值擔當)」嘅意思,而「비주얼」原意為「Visual」視覺,即係大家成日講嘅門面咁解。


使用方法 

  • 솔직히 A 그룹 비담은 B 아니냐?(老實講A團顏值擔當唔係B咩?)
  • 트와이스는 멤버 전체가 다 비담이야!(TWICE成員全部都係顏值擔當!)



13. 최최차차(choe-choe-cha-cha)- 本(命係)(命)(銀優係)(銀優)


呢個流行語係專屬車銀優用嘅單字,「최최차차」為「최애는 최애고 차은우는 차은우다(命係命,銀優係銀優)」。

意思係車銀優驚為天人嘅長相,令人都會放底自己對最愛(최애/本命)嘅執著,跑去追車銀優。


使用方法

  • A: 와 차은우 진짜 잘생겼다... / B: 너 차은우가 최애야? / A: 아니 나 BTS 좋아해. 최최차차 모르냐...?
  • A:嘩車銀優真係好靚仔……/B:你本命係車銀優?/A:唔係,我本名係BTS,但你唔咩係「本本車車」咩……?



14. 알잘딱깔센(al-jal-ttak-kkal-sen)- 會好(好)啱啱(好)(落地、有)Sen(se地)

呢個單字其實係BTS SUGA再次捧紅嘅流行語,原本呢個係直播主喺直播過程中,因為好悶而講出,不過後嚟SUGA有一次喺直播嘅時候講而成為眾人話題。


使用方法

  • 지난번 그일은 알잘딱깔센 처리했지? (之前嗰件事「好啱俐Sen」處理完未?)
  • 네가 알잘딱깔센하게 해.(你「好啱俐Sen」去做)



15. 별다줄(byeol-da-jool)- 咩都要縮寫

15 Korean Slangs That You Must Know! | Popular Online Slang in South Korea SNS! Simple But Have Special Meanings!


呢個流行語有少少諷刺嘅意思,因為「별다줄」係指「별걸 다 줄인다(咩都要縮寫)」咁解。


使用方法 

  • 오늘 소개한 신조어들 진짜 별다줄이야!(最近啲新造詞全部都係「咩都要縮寫」啊!)
  • A: 아아(아이스아메리카노의 줄임말) 주세요! / B: 요즘 애들은 별다줄이네(A:我要一杯凍美式/B:最近啲小朋友咩都要縮寫)



16. 킹받네(king-bat-ne)/ kg받는다(kg-ba-dneun-da)- 好嬲啊

킹받네意思

중앙일보

最近真係好多人都會用「킹받네」呢個字,「킹」係指King,有時係想表達自己好興奮或者憤怒,而加埋「열받네」係指好嬲咁解,好多時網上會見到人打「kg받네」其實都係同一個意思。


使用方法

  • 너의 귀여운 척 진짜 킹받으니까 그만해.(你扮可愛嘅樣真係太令人嬲啦!唔好再做啦!)
  • A:나 오늘부터 다이어트 할거야.(我今日開始就要減肥) / B:아 킹받네. 너 지금 3일에 한 번씩 그 말을 하고 있어.(啊真係令人好嬲,你已經連續三日講咗同一番說話啦!)



17. 오히려 좋아(o-hi-ryeo-joh-a)- 反而更好

오히려 좋아意思

스물다섯 스물하나

「反而更好」係一個相當神奇嘅詞語,因為疫情好多人都覺得已經心累,但韓國人反而抱住一住要積極嘅心,認為反正壞事都已經發生咗,之後就會有好事,韓國人會將佢同「가보자고(試吓啦)」一齊用去更增強積極意志。


使用方法

  • A:죄송합니다 빨간색 셔츠는 품절이에요. 노란색은 어떠세요?(好對唔住,紅色恤衫已經冇哂貨,黃色ok嗎?)/ B:오히려 좋아요. 사실 저는 노란색이 잘 받는 얼굴색이에요.(反而更好,我膚色其實更適合黃色。)
  • A:소개팅 하는 분이 동갑인 줄 알았는데, 만나보니까 5살이나 연상이더라고. 하지만 오히려 좋아. 나는 연상의 리드가 너무 좋거든.(我以為相睇對象同我一樣大,見完面之後先知原來佢大我五歲,咁樣反而仲好,我比較鍾意年上可以lead住我。)/ B: 오케이~ 가보자고~!(OK!咁咪試吓囉!)



18. 어쩔티비 저쩔티비(eo-jjeoltibi-jeo-jjeoltibi)- 睇你嘅電視啦

어쩔티비意思

한국경제

「어쩔티비」係「어쩌라고 가서 TV나 봐(想點啫睇你嘅電視啦)」咁解,後面TV其實冇特別意思,大家可以換成各種電子產品或其他更貴嘅嘢去取代,講得越貴就會係贏嗰個?尤其最近申惠善喺SNL Korea重新詮釋呢個流行語,而再次獲得人氣討論。


使用方法

  • A:어쩔티비 저쩔티비 안물티비 안궁티비 지금 화났쥬? 개킹받쥬?(你想點啊?你耐得我咩何?冇問電視?冇好奇電視?而家好嬲呢?係唔係好嬲啊?) / B:킹받는다. 적당히 해.(真係令人好嬲啊,你同我小心啲。)
  • A:어쩔티비(想點啫睇你嘅電視啦) / B: 저쩔티비(可以點啫?) / A: 어쩔청소기(想點啊吸塵機) / B:저쩔세탁기(想點啊洗衣機)



19. 뇌절(noe-jeol)- 腦節

뇌절意思

스폰지밥

「腦節」係指想暫停諗嘢,呢個有時似係唔想再聽到啲人咁長氣,想俾個腦休息吓咁解,即係同廣東話「我唔想聽」一樣。


使用方法

  • 나 오늘 하루종일 공부만 했더니 뇌절 올 것 같아.(我今日讀咗成日書,我覺得唔可以再諗嘢。)
  • A: 어쩔티비 저쩔티비 쿠루루삥뽕 개킹받쥬? / B: 진짜 뇌절. 1절만 하렴.(想點啫睇你嘅電視啦!可以點啫?哈哈哈哈哈好嬲呢?B:真係夠啦你,唔好再講啦!



20. 점메추(jeom-me-chu)/ 저메추(jeo-me-chu)- 午推薦 / 晚餐菜單推薦

점메추意思


「점메추(推薦午餐Menu)」同「저메추(推薦晚餐Menu)」係一個好實用嘅新造詞,下次可以試吓同韓國朋友講吓。


使用方法

  • A:오늘 점메추 해주라. 빨리빨리!(今日Lunch食咩好?快啲快啲)/ B:그러면 국밥은 어때?(覺得湯飯點啊?) / A:역시 너의 점메추는 언제나 최고야.(果然你幾時推廣嘅午餐Menu都係咁正!)
  • 비건들을 위한 점메추! 이 식당이 최고에요.(為咗素食者而推出嘅午餐Menu!呢間餐廳好正啊!)



21. 당모치(dang-mo-chi)- 梗係所有炸雞都係啱

당모치意思

tvN 놀라운토요일

「당모치」係「당연히 모든 치킨은 옳다(梗係所有炸雞都係啱)」嘅縮寫,即係無論係邊一個品牌嘅炸雞都係咁好食嘅意思!


使用方法

  • A:오저치고? 간장맛 치킨은 어때?(今晚炸雞go?醬油味炸雞覺得點呢?) / B:야 당모치야. 치킨이라면 무슨 맛이든 맛있다구.(梗係所有炸雞都係,咩味都好好味。)
  • A:지금 시간이 늦어서 배달 음식은 치킨밖에 안된대.(而家太晏啦,除咗炸雞之外冇其他外賣可以叫。)/ B:역시 당모치. 오히려 좋아~(果然炸雞幾時都係最好,咁樣反而仲好!)



22. 스불재(seu-bul-jae)- 自作自受

스불재意思

mbc 복면가왕

「스불재(自作自受)」韓文原句係「스스로 불러온 재앙(自己造成嘅災難)」。例如打通宵機冇做到功課,而導致第二日返學遲到就可以咁用。不過韓國人有時候會喺後面加埋「오히려 좋아(反而仲好)」一齊用,有啲事往好方向諗仲好。


使用方法

  • 어제 운동을 너무 많이 했더니 오늘 아침에 근육통 때문에 못일어나겠는거야. 진짜 스불재. 하지만 근육이 생기는 과정이니 오히려 좋아~(我尋日做太多運動,今日朝早因為肌肉痠痛冇辦法起身,真係自作自受,不過呢個過程係可以有肌肉反而仲好。)
  • A:시험범위 왜이리 많아 ㅠㅠ 미리미리 공부 좀 해둘걸.(點解考試範圍咁多㗎ㅠㅠ早知早啲開始溫書啦。)/ B:그러게 내가 적당히 놀으라고 했지. 너 스불재야.(我一早同你講咗玩到差唔多就夠啦!呢啲就係叫自作自受啦!



23. 갑통알(gap-tong-al)- 突然睇完存摺要去返Part Time

갑통알意思

인천도시공사

갑통알即係指「突然睇完存摺要去返Part Time打工」,係大學生成日會講嘅說話。


使用方法

  • A: 오늘 저녁에 놀러갈래?(今晚去唔去玩啊?)/ B: 나 지금 갑통알.. 오늘 저녁에 알바 면접 보려구 ㅠㅠ(我而家睇完存摺...今晚要去Part Time面試ㅠㅠ)
  • 나 분명히 이번 달은 저축하고, 주식도 사고 계획적으로 돈을 사용하려고 했거든? 근데 오늘 확인해봤는데 갑통알 .. ㅠㅠ 왜지?...(我明明今個月有存錢、亦諗住買股票...但係突然睇完存摺發覺冇錢....ㅠㅠ點解會咁嘅呢?)



24. 머선129(meoseon-irigu)- 咩事129

 咩事129

신서유기


「咩事129(머선129)」係「무슨 일이야?(咩事啊?)」嘅方言「머선일이고」諧音,係搞笑藝人姜鎬童成日講而創出嚟,就算而家唔太識講方言嘅人都識用。


使用方法

  • 나 분명히 열심히 한 것 같은데 학점 C+ 나왔다. 이게 머선129.(我明明好俾心機,但只係拎到C+,到底係咩事129...)
  • A:OO랑 XX가 싸워서 이제 서로 말도 안한대.(OO同XX鬧緊交,而家大家都唔講嘢)/ B:이게 머선129. 나 휴학 내기 전까지 둘이 단짝이었잖아.(咩事129?我休學之前佢哋唔係仲好地地咩?)



25. 700 - 可愛

韓國ㄱㅇㅇ咩意思

아는형님

「귀여워」係可愛嘅意思,後嚟好多人都寫「ㄱㅇㅇ」,因為睇落似數字700,所以就變成流行語。


韓國ㅇㄱㅇㅇ咩意思

아는형님

如果想講唔可愛,就可以用「ㅇㄱㅇㅇ」。


使用方法

  • A:나 오늘 완전 귀여운 듯.(我今日睇落好可愛)/ B:킹받네. 0700.(真係令人好嬲...唔可愛。)
  • 오늘 V LIVE 봤어? 박지민 노래부르는 거 봤어? 너무 700 ㅠㅠ.(睇咗今日V LIVE咩?睇咗Jimin唱歌嘅片未?太可愛啦ㅠㅠ)



26. 캘박(kael-bak)- Mark on the calendar

韓國流行造詞


「캘박」係「캘린더 박제(Mark on the calendar)」縮寫。


使用方法

  • A:이번 모임은 4월 6일 어때?(呢次聚會約4月6號ok嗎?) / B:오케이. 캘박한다~(OK,我先記住。)
  • 아니 우리 저번주에 캘박까지 했는데 어떻게 약속을 잊어버릴 수가 있어!?(唔係,我哋上星期先約好,點可以唔記得呢?)



27. 갓생(got-saeng)- 好好生活

韓國新造詞

ar east district news

「God生」指係有規律地做一啲令自己有成就感嘅事。


使用方法

  • 나 내일부터 갓생 산다. 진짜 말리지 말아줘.(我由聽日開始就要好好生活,千祈唔好阻我。)
  • 너 매일 아침에 운동하고, 점심에 공부하고, 저녁에 피아노까지 배운다고? 너가 정말 갓생이다.(你每日朝早做運動、晏晝讀書、夜晚彈琴?你真係有好好生活!)



28. 웃안웃(ut-an-u)-又好笑又唔可以笑

韓國流行語

런닝맨

웃안웃係指「好笑但又唔可以笑」嘅縮寫,雖然係好笑,但因為要考慮到而家係悲傷或者嚴肅嘅情況吓唔可以笑,同「웃프다(又好笑又悲傷)」一樣意思。


使用方法

  • A:나 오늘 바지 샀는데 다리 짧아서 바지가 너무 길어. 못입겠다.(我今日買咗一條褲,但係太短真係著唔落。)/ B: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ웃안웃 ㅠ(哈哈哈又好笑但又唔笑得。)
  • 공부를 안하긴 했는데 진짜로 내가 반에서 꼴등을 할 줄은 몰랐어. 웃안웃.(雖然我真係冇讀書,不過真係冇諗過我喺班入面會成為最後一名,好笑得嚟又唔可以笑...)



29. 여름이었다(yeo-reum-i-eot-da)- 係夏天

韓國流行語/新造詞

검정고무신

「여름이었다(係夏天)」可以加喺任何一句句子到,用咗佢會令句子充滿詩意,喺韓國出名求職網站「Albamon」同「Pulmuone」廣告、企鵝Pengsoo都有講過呢句說話,如果你都想創造一句優美句子,可以試吓加。


使用方法

  • A: 나 어제 술 마시고 오늘 속이 너무 안좋아. 여름이었다...(我昨日飲狩多有啲消化不良,係夏天啊)/ B: 그냥 숙취잖아. 아름답게 끝내지마.(咪就係宿醉,唔好扮哂有詩意啦。)
  • A: 어쩔티비 저쩔티비  안물티비 안궁티비 뇌절티비~(想點啫睇你嘅電視啦!可以點啫?冇問電視,冇好奇電視,腦節電視) / B: 여름이었다...(係夏天啊...)



30. 마기꾼(ma-gi-kkun)- 口罩騙子

口罩騙子


「마기꾼」係口罩(마스크)加上騙子(사기꾼)嘅合成語,意思即係一除口罩,前後好有對比咁解。

使用方法

  • A:너 어떻게 마스크 위에만 화장을 할 수가 있니? 완전 마기꾼이네.(你點可以淨係化口罩睇唔到嘅位?根本就係口罩騙子啊!)/ B:조용히 해줄래? 마스크 안 벗으면 아무도 몰라.(可唔可以細聲啲?唔除口罩嘅話。根本就冇人知道啊。)
  • 아까 지나간 사람 마스크 꼈을 때 완전 잘생겼거든? 근데 방금 마스크 벗은 모습이 보였는데 완전 다른 사람이야. 마기꾼이었어.(啱啱經過嘅人睇落幾靚仔,不過佢一除口罩完成係第二個樣,簡直就係口罩騙子啊!)


以上就係2022年嘅流行語,想講嘢更似韓國人?不如就試吓用啦!




如果有更多想知嘅內容,都可以隨時留言或者dm話俾我哋知:)

 Instagram:creatrip.hk

 Facebook:Creatrip 帶你認識韓國每一面

 韓國代購

熱門文章

LoadingIcon
熱門文章