logo
เขต

วัฒนธรรมการตั้งชื่อของเกาหลี

วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า "นยอน" ชื่อจะดูลามก? ชื่อ "ซอจุน" เป็นชื่อโหล?

yeong
2 years ago

วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า

สวัสดีค่ะทุกคน! พวกเรา Creatrip ศูนย์รวบรวมข้อมูลการท่องเที่ยวเกาหลีที่อัพเดทโดยคนเกาหลีในทุก ๆ วัน 


#ข่าวเกาหลี
#การตั้งชื่อ #ข้อห้าม
#วิธีการตั้งชื่อของคนเกาหลี


อย่างที่ทุกคนทราบกันดี ชื่อคนเกาหลีมักจะฟังดูคล้าย ๆ กันค่ะ บางทีก็เขียนเป็นตัวฮันกึลเหมือนกันและออกเสียงแบบเดียวกันเป๊ะ แต่ความหมายดันไม่เหมือนกันซะอย่างนั้น?


ในวันนี้ เราจะมาแนะนำวัฒนธรรมในการตั้งชื่อของเกาหลีใต้กันค่ะ รวมถึงการเลือกชื่อและความหมายของแต่ละชื่อด้วย รับรองว่าหายข้องใจและได้ความรู้แน่นอน ไปอ่านกันเลย!



🤞🏻 ติดตามพวกเรา Creatrip บน Youtube

✨Creatrip อินสตาแกรม

instagram.com/creatrip.thailand

🎈ช้อปปิ้ง|สั่งซื้อสินค้าเกาหลี


วัฒนธรรมการตั้งชื่อของเกาหลี

1. คนเกาหลีมีสองชื่อ?

เริ่มกันที่วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลีก่อนเลยค่ะ ส่วนใหญ่ (99.9%) ของคนเกาหลี มีชื่อ "เกาหลี" และ "ชื่อที่เขียนตามตัวอักษรจีน" ซึ่งทั้งสองชื่อได้ลงทะเบียนในบัตรประชาชนด้วย มีคนเกาหลีจำนวนน้อยมากที่ไม่มีชื่อที่สะกดด้วยตัวอักษรจีนค่ะ


วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า


นี่คือสาเหตุว่าทำไมศิลปินส่วนใหญ่ถึงใช้ชื่อที่สะกดด้วยตัวฮันจาตอนเดบิวต์ แต่หลังจากนั้น เอเจนซี่จะเปลี่ยนชื่อให้เองค่ะ 


วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า


ตัวอย่างเช่น ตอนที่สมาชิกวง ITZY เดบิวต์ ใช้แค่ชื่อเกาหลีและตัวสะกดโรมัน แต่ได้เปลี่ยนตัวสะกดเป็นชื่อจีนในทีหลังด้วยค่ะ



2. เขียนตัวฮันกึลเหมือนกัน แต่ตัวสะกดจีนต่างกัน

ถ้ามีเพื่อนที่เป็นติ่งล่ะก็ รับรองต้องรู้เรื่องนี้แน่นอนค่ะ ในแฮชแท็กของอินสตาแกรม บางทีจะมีชื่อสะกดเหมือนกัน แต่ตัวสะกดในภาษาจีนกลับไม่เหมือนกันซะอย่างนั้น

วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า


มีคำในภาษาจีนมากมายที่มีความหมายเดียวกับหนึ่งคำในเกาหลีค่ะ เช่น คำว่า 진 (จิน) ที่มีคำเกาหลีมากมายเช่นกันและคำว่า 여 (ยอ) ดังนั้น บางทีชื่อที่เขียนตัวฮันกึลอาจจะเหมือนกัน แต่ตัวอักษรจีนที่เขียนบนบัตรประจำตัวประชาชนอาจจะไม่เหมือนกันก็ได้


ชื่อ จินยอง (진영) เป็นชื่อที่ถูกพูดถึงมากที่สุด เพราะจินยองที่เป็นสมาชิกวง GOT7 และ B1A4 รวมถึงเจ้าของบริษัท JYP Entertainment ก็มีชื่อภาษาจีนที่แตกต่างกันไป แต่เขียนในตัวฮันกึลที่เหมือนกันทั้งหมดคือ 진영 แม้แต่คนเกาหลีเองก็สับสนบ้างเหมือนกัน เวลาที่พูดถึงชื่อจินยองค่ะ


วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า


ในความจริง ไม่ใช่คนเกาหลีทุกคนที่จะจำชื่อจีนของตัวเองได้ค่ะ พวกเขารู้ว่า "ความหมายของชื่อในภาษาจีนคืออะไร" เท่านั้น ดังนั้น ชื่อที่สะกดด้วยตัวจีนจึงใช้แค่ตอนทำบัตรประจำตัวประชาชนเท่านั้น ส่วนใหญ่ใช้ชื่อเกาหลีเป็นหลักค่ะ



3. คำที่คนเกาหลีไม่เลือกใช้ในการตั้งชื่อ?

ถึงแม้ตอนตั้งชื่อ คนเกาหลีจะเลือกตั้งชื่อเกาหลีก่อน จากนั้นถึงค่อยเปิดพจนานุกรมหาชื่อที่คล้องจองใช้ตัวจีน แต่มีบางคำที่คนเกาหลีไม่ใช้ตอนตั้งชื่อค่ะ


วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า


เช่น คำว่า 년 (นยอน) ถึงแม้จะดูโอเคในภาษาจีน แต่สำหรับภาษาเกาหลีแล้ว เป็นคำที่ใช้ด่าผู้หญิงค่ะ นอกจากนี้ คนเกาหลียังเลี่ยงใช้คำที่ใกล้เคียงอย่าง 녕 (นยอง) อีกด้วย เพราะคำนี้ออกเสียงคล้ายกับคำด่านั่นเองค่ะ (เวลาออกเสียงเร็ว ๆ จะคล้ายคำไม่สุภาพ)


วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า


เช่นกันกับคำว่า 놈(นม) ที่ใช้ด่าผู้ชาย ดังนั้น คำนี้ถึงไม่เคยใช้ในการตั้งชื่อมาก่อน นอกจากนี้ ก็มีคำสบถอย่างอื่น เช่น 사/  งู ความตาย สี่ และนอกจากนี้ ชื่อที่มีตัวพยางค์เดียวก็ไม่นิยมใช้เช่นกัน



4. ต่างชาติตั้งชื่อเกาหลียังไง?

สำหรับคนที่มีชื่อเป็นภาษาจีนอยู่แล้ว ง่ายมากเลยค่ะ เพราะปกติชื่อจีนก็มีสามพยางค์เหมือนชื่อเกาหลีอยู่แล้ว แค่เปลี่ยนชื่อให้เขียนเป็นตัวฮันกึลก็พอ

วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า


แต่ก็มีการตั้งชื่อแบบอื่นเช่นกัน เช่น ตามชื่อของจื่อวีต้องเขียนเป็น 子(/จา)瑜(유/ยู) แต่ 자유 แปลว่า อิสระ ในภาษาเกาหลี ดังนั้น เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน เลยเปลี่ยนเป็นชื่อเกาหลีว่า 쯔위(จื่อวี) แทนค่ะ


วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า


ถ้าเป็นคนญี่ปุ่น สามารถแปลงจากตัวโรมันเป็นฮันกึลได้เลยค่ะ เช่น มิยาวากิ ซากุระ จากวง IZ*ONE ก็เขียนเป็น 미야와키사쿠라 เลยค่ะ

สำหรับชื่อในภาษาอื่น ตัวฮันกึลจะแปลงจากตัวโรมันของชื่อเรา ยกเว้นชื่อจีนที่จะมีการแปลงชื่อที่หลากหลายตามความหมายไปค่ะ



5. ชื่อที่ไม่เหมือนใครในเกาหลี?

ปกติแล้ว ชื่อเกาหลีโดยทั่วไปจะมีแค่ 3 พยางค์ แต่บางคนก็มีชื่อสองหรือสี่พยางค์ด้วยนะคะ

วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า 박새로이

อาจมีหลายคนที่ยังไม่ทราบ ตั้งแต่ปี 1993 กฎหมายของเกาหลีออกมาว่า นอกจากนามสกุลแล้ว ชื่อสามารถมีได้ถึงห้าพยางค์เลยละค่ะ รวม ๆ กับนามสกุลแล้ว ชื่อบางคนยาวได้ถึงเจ็ดพยางค์เลย แต่จากกฎที่ออกมา ชื่อจีนและเกาหลีห้ามผสมกันและตัวอักษรที่อยู่ในชื่อพ่อแม่ก็ห้ามใช้ค่ะ 


ชื่อพิเศษก็เช่น ทงบัง (동방), นัมกุง(남궁), ซอมุน(서문) และซอนอู (선우) เป็นต้น


วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า วัฒนธรรมการตั้งชื่อในเกาหลี...ทุกคนมีสองชื่อ? ถ้าชื่อมีคำว่า

บางทีคนเกาหลีก็นำคำพิเศษหรือคำที่มีความหมายอื่นมาใช้ในชื่อด้วย เช่น 하늘 ของคังฮานึล(강하늘) ซึ่งแปลว่า ท้องฟ้า ควอนนารา (권나라) และโอนารา(오나라) ซึ่งนารา มีความหมายว่าประเทศค่ะ



6. ชื่อสุดโหลในเกาหลี?

ชื่อผู้ชายชื่อผู้หญิง
서준
ซอจุน
지안
จีอัน
하준
ฮาจุน
하윤
ฮายุน
도윤
โดยุน
서아
ซออา
시우
ชีอู
하은
ฮาอึน
은우
อึนอู
서윤
ซอยุน
지호
จีโฮ
하린
ฮาริน
이준
อีจุน
지우
จีอู
예준
เยจุน
아린
อาริน


ในช่วงสองปีที่ผ่านมา ชื่อยอดนิยมห้าอันดับคือคงที่ไม่เปลี่ยนแปลง คือชื่อ 서준 (ซอจุน) และ 은우 (อึนอู) เป็นไปได้ว่ามาจากชื่อของดาราดังอย่าง (พัคซอจุนและชาอึนอู) ส่วนชื่อของผู้หญิง ชื่อที่ออกกลาง ๆ ไม่ดูหญิงจ๋าเกินไปเริ่มได้รับความนิยมสูงค่ะ


แต่เท่าที่ดูมา ชื่อผู้หญิงจะดูกลาง ๆ มาก ยกเว้นชื่อที่มีคำว่า 린 (ริน / 琳) และ 아 (อา / 雅、亚) เพราะชื่อดูเป็นผู้หญิงแบบสุด ๆ เวลาที่คนเกาหลีหาชื่อจีนก็มักจะหาชื่อที่ดูนุ่มนวลกว่าอีกด้วยล่ะค่ะ(ถึงจะไม่รู้ความหมายก็เถอะ)


ส่วนผู้ชายมักจะใช้คำว่า 준 (จุน) เป็นส่วนใหญ่

🙌 ชื่อภาษาเกาหลีของเราคืออะไรกันนะ?



และทั้งหมดนี่ก็เกี่ยวกับการตั้งชื่อของคนเกาหลีค่ะ เป็นยังไงกันบ้างคะ? หายสงสัยกันบ้างมั้ยเอ่ย?


ไว้เจอกันใหม่คราวหน้า บ๊ายบายค่ะ~



บล็อกที่แนะนำ
LoadingIcon